華夏經(jīng)緯網(wǎng)1月7日訊:據(jù)臺灣媒體報道,為強化對島內(nèi)民眾的宣傳,臺“府院”日前達(dá)成共識,未來各“部會”盡量使用“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”六字中文簡稱,替換英文版的ECFA。
據(jù)報道,馬英九出席“考試院”慶典時一度脫稿演出,大談ECFA。他說,去年開始兩岸初步協(xié)商ECFA,民眾無法了解其涵義而質(zhì)疑,是因“當(dāng)前尚在協(xié)商階段,具體內(nèi)容無法對外公布”,F(xiàn)在已開始協(xié)商,將要求“陸委會”“在不影響談判的情形下,公布每一階段的內(nèi)容”,務(wù)求信息透明化。
“府”方人士解釋,用英文會讓島內(nèi)民眾“有距離感”,才會建議各“部會”對ECFA、MOU改成中文,前者改稱“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”,后者用“備忘錄”簡稱!案狈饺耸恳舱f,ECFA、MOU中文化并非通令,僅是宣傳上的口語表述,馬英九最近也少用ECFA,大都使用中文簡稱。
據(jù)了解,相關(guān)官員表示,ECFA尚未正式進(jìn)入?yún)f(xié)商,兩岸原則上對名稱有一定彈性與空間,但關(guān)鍵在協(xié)議內(nèi)容,“協(xié)議的內(nèi)容才是重點”。