老字號招牌翻譯有標準 第二批老字號覓洋名

時間:2008-01-11 10:36   來源:京華時報
  張一元、紅星、大明眼鏡的洋名怎么翻譯,昨起開始征集。記者從主辦方獲悉,老字號招牌翻譯的第二季活動啟動,繼全聚德、同仁堂、瑞蚨祥等老字號喜獲洋名后,老字號招牌翻譯工作陸續(xù)開展。

    “迎奧運-傳神詮釋老字號”公益翻譯活動自去年8月初啟動以來,受到來自全球華人華僑的廣泛關(guān)注,日前出爐的老字號招牌譯名也受到了社會的好評。主辦方透露,此次誕生的老字號招牌翻譯標準分別是“老字號企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品特性+起始年代”、“老字號企業(yè)名稱拼音+產(chǎn)品店鋪+起始年代”、“老字號企業(yè)名稱拼音+經(jīng)營產(chǎn)品+起始年代”,老字號企業(yè)可根據(jù)自己企業(yè)的特性選擇其一,這樣既通用又靈活的標準既保持了老字號原有的品牌,又起到了推介產(chǎn)品、鋪面的作用,同時用公元紀年的標志突出了老字號悠久的歷史。

    據(jù)了解,第二批老字號招牌翻譯的有:東來順、紅星、大明眼鏡、稻香村、萃文閣。
編輯:胡珊珊

相關(guān)新聞

圖片

桂阳县| 二连浩特市| 佛山市| 辽中县| 利津县| 荆门市| 图们市| 津南区| 策勒县| 兴仁县| 永仁县| 堆龙德庆县| 桐乡市| 清徐县| 沙雅县| 临清市| 慈利县| 岐山县| 塘沽区| 通化市| 宜黄县| 江西省| 化隆| 马山县| 五峰| 湾仔区| 库尔勒市| 沙田区| 札达县| 黑龙江省| 即墨市| 青川县| 海丰县| 新津县| 红原县| 商洛市| 博兴县| 龙岩市| 海南省| 绵阳市|