瑞典語(yǔ)言研究人員認(rèn)為,英國(guó)“脫歐”后,一種符合歐洲大陸社會(huì)文化需求的英語(yǔ)新版本——“歐式英語(yǔ)”將應(yīng)運(yùn)而生。
印度報(bào)業(yè)托拉斯24日?qǐng)?bào)道,瑞典耶夫勒學(xué)院馬爾科·莫迪亞諾博士在一篇論文中提出,英國(guó)“脫歐”可能催生“歐式英語(yǔ)”,因?yàn)閷脮r(shí)歐洲將無(wú)人捍衛(wèi)英式英語(yǔ)。
“毫無(wú)疑問(wèn),英國(guó)離開(kāi)歐盟將標(biāo)志著英語(yǔ)語(yǔ)言開(kāi)啟新時(shí)期,”莫迪亞諾說(shuō)。
英國(guó)“脫歐”后,歐盟內(nèi)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的居民僅剩約500萬(wàn),占總?cè)丝诒壤s1%。莫迪亞諾認(rèn)為,這意味著“維護(hù)英式英語(yǔ)結(jié)構(gòu)完整性的工作將無(wú)人承擔(dān)!
英式英語(yǔ)一方面面臨來(lái)自美式英語(yǔ)的挑戰(zhàn),另一方面受到歐洲以英語(yǔ)為第二語(yǔ)言者的沖擊。后者越來(lái)越多賦予英語(yǔ)本土化特色。
莫迪亞諾說(shuō),“講英語(yǔ)的歐洲人已經(jīng)出現(xiàn)發(fā)展自身詞匯、短語(yǔ)以及講話方式的跡象!
比如,在詞匯方面,歐洲人用歐盟委員會(huì)總部所在的貝雷蒙大樓(Berlaymont)表示“官僚主義”(bureaucracy);“情況”一詞用“conditionality”,而不是“conditions”。
在語(yǔ)法方面,如果說(shuō)“我來(lái)自西班牙”,歐洲人用“I am coming from Spain”,而不是“I come from Spain”。
在拼寫(xiě)方面,歐洲人或許會(huì)決定使用美式英語(yǔ)拼寫(xiě)法。按照莫迪亞諾的說(shuō)法,以英語(yǔ)為母語(yǔ)的人中大約70%使用美式拼寫(xiě),占網(wǎng)絡(luò)主流!翱上攵,美式英語(yǔ)的拼寫(xiě)系統(tǒng)可能更加實(shí)用”。
莫迪亞諾的論文刊登在《世界英語(yǔ)》雜志上。(陳丹)【新華社微特稿】
[責(zé)任編輯:葛新燕]