據(jù)韓聯(lián)社4日報道,韓美日三國防長最近在新加坡舉行的會談上圍繞會談方式發(fā)生了一些小矛盾。
美國著名國際政治關(guān)系刊物《外交政策》3日表示,第11屆亞洲安全會議(香格里拉對話)期間舉辦的韓美日國防部長會談上,韓國和美國代表團(tuán)就翻譯方式出現(xiàn)了一些分歧。
美國代表團(tuán)主張,為提高會議的效率采用“同聲傳譯”方式。而韓國代表團(tuán)則主張為提高正確度采用“交替?zhèn)髯g”方式。
經(jīng)過一番爭論,雙方最終決定以“準(zhǔn)同聲傳譯”(semi-simultaneous translation)方式進(jìn)行會議。
另外,三國還就代表們拍照時的握手姿勢展開了“激烈的討論”。
《外交政策》說,三方會談的程序原本就很復(fù)雜,在新加坡會談上也出現(xiàn)了一些意見分歧。
但是,除了上述幾個小矛盾外,三國代表們就核心議題完全達(dá)成了一致。韓國防長金寬鎮(zhèn)、美國防長帕內(nèi)塔、日本防衛(wèi)副大臣渡邊周等三國代表團(tuán)在會談上把大部分的時間花在討論朝核問題等有關(guān)朝鮮半島的問題上。