2006年9月28日,在厄瓜多爾首都基多的瓜亞薩明基金會博物館,一名厄瓜多爾觀眾在給女兒講解中國的生肖知識。新華社記者郝云甫攝
韓國《朝鮮日報》3日報道了一個頗為引人注目的消息,稱不久前在北京舉辦的第八屆國際漢字研討會上,同屬漢字文化圈的韓中日3國學(xué)界已就“統(tǒng)一漢字”達(dá)成協(xié)議,決定制作一部漢字“比較研究字典”,并制定以繁體字為主統(tǒng)一字形的5000—6000個常用漢字標(biāo)準(zhǔn)字。在報道中,《朝鮮日報》著重強(qiáng)調(diào)“中國態(tài)度的轉(zhuǎn)變”,稱過去由于擔(dān)心以簡體字為主的語言政策受動搖而對會議態(tài)度消極的中國,在會上提出了“簡體字與繁體字共存”的口號,讓人感到會議取得的進(jìn)展。然而記者4日在采訪中了解到,中方并未在“統(tǒng)一漢字”問題上與韓日達(dá)成任何協(xié)議,讓韓國媒體感到鼓舞的“簡體字與繁體字共存”的口號有可能是韓方錯誤地理解了中國學(xué)者的發(fā)言。
韓媒體稱“統(tǒng)一漢字”已成協(xié)議
《朝鮮日報》報道說,第八屆國際漢字研討會日前在北京的中國傳媒大學(xué)召開,會議由中國教育部語言文字應(yīng)用研究所和國家漢語國際推廣領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室主辦。會議決定制作三國漢字“比較研究詞典”,逐漸統(tǒng)一各國使用的漢字字形,并就明年在首爾舉行第九屆研討會,各國分別設(shè)置3名聯(lián)絡(luò)員問題達(dá)成協(xié)議。3國學(xué)者還決定制定5000—6000個統(tǒng)一字形的常用漢字標(biāo)準(zhǔn)字。這5000多個常用標(biāo)準(zhǔn)字將以繁體字為主進(jìn)行統(tǒng)一。如個別漢字有簡體字,就繼續(xù)保留。
《朝鮮日報》同日在另一篇報道中稱,中國方面突然提出“繁體字和簡體字共存”,表現(xiàn)出相當(dāng)積極的態(tài)度。一些學(xué)者甚至因此擔(dān)心“中國可能會掌握會議的主導(dǎo)權(quán)”,還有學(xué)者表示,如果中國過于堅(jiān)持自己的意見,韓國、朝鮮、日本、臺灣和香港可能會首先采取措施,實(shí)現(xiàn)“第一階段漢字的統(tǒng)一”。
統(tǒng)一漢字,韓國最積極
據(jù)《環(huán)球時報》記者了解,國際漢字研討會議始于1991年,由韓國發(fā)起成立?梢哉f,在中日韓3國中,韓國在推動漢字統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)方面態(tài)度最為積極。為實(shí)現(xiàn)這一目標(biāo),韓國專門成立了“國際漢字振興協(xié)議會”,并主導(dǎo)了前7次國際漢字研討會。
《朝鮮日報》在報道中稱,韓國發(fā)起國際漢字研討會的目的,在于防止東亞國家因使用不同形狀的漢字產(chǎn)生溝通混亂。以前,中日韓3國只要使用漢字就可以交流,但現(xiàn)在,韓國推行“韓文專用政策”,中國推廣簡體字,日本過度使用略字,致使僅通過漢字實(shí)現(xiàn)交流已相當(dāng)困難。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前到韓國旅游的70%的游客是漢字文化圈人士,漢字是與他們溝通的最基本要求。此外,隨著中國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,富有的中國人越來越多,為吸引他們到韓國旅游和投資,并盡量減少他們的溝通不便,韓國的確需要推動同中國實(shí)現(xiàn)漢字統(tǒng)一化。當(dāng)然,實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一漢字,也是為了便于韓國人在中國學(xué)習(xí)、經(jīng)商和生活。
據(jù)《環(huán)球時報》記者了解,在韓國,實(shí)現(xiàn)三國漢字標(biāo)準(zhǔn)化受到很多人的支持。不過,大多數(shù)人認(rèn)為漢字應(yīng)統(tǒng)一到“正體字”(即繁體字)上,并希望中國向此方向靠攏。在日本,支持漢字標(biāo)準(zhǔn)化的聲音同樣存在,幾年前曾參加?xùn)|京國際漢字研討會的日本代表石井勛就支持為漢字制定統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為應(yīng)以《康熙字典》所刊載的漢字為基準(zhǔn)。
中國學(xué)者指報道有誤
雖然日韓兩國對統(tǒng)一漢字熱情很高,但據(jù)《環(huán)球時報》記者了解,《朝鮮日報》對“韓中日學(xué)界就‘統(tǒng)一漢字’達(dá)成協(xié)議”的報道并不準(zhǔn)確。參加這次會議的北京大學(xué)教授蘇培成告訴記者,在這次會議上,韓國學(xué)者希望在韓中日3國實(shí)現(xiàn)“書同文”,但中方?jīng)]有在“統(tǒng)一漢字”上與韓日達(dá)成任何協(xié)議。他本人在會上談到漢字在中國的應(yīng)用中提出了“簡體字與繁體字和諧共處”的觀點(diǎn),但并不包括其他國家,更沒有認(rèn)同將漢字以繁體字為主進(jìn)行統(tǒng)一。中國教育部語言文字應(yīng)用研究所所長姚喜雙4日在接受《環(huán)球時報》記者采訪時也說,中韓日學(xué)界未就統(tǒng)一漢字達(dá)成協(xié)議,一些韓日漢學(xué)家的愿望是好的,他們尊重中國文化,尊重中國漢字,希望推動漢字的使用和交流。但會議并未做出“將5000個常用標(biāo)準(zhǔn)字以繁體字為主進(jìn)行統(tǒng)一”的決定。(駐韓國、日本特約記者 詹德斌 孫秀萍 記者 王亮亮) |