5月26日,張家口南站出錯英文名已經(jīng)被改正,多余的兩個英文字母被一張小小的不干膠覆蓋。 譚地 攝
《張家口南站英文名出錯 值班人員怪記者“多事”》一事5月21日經(jīng)中新網(wǎng)報道后,引起此間市民的廣泛關(guān)注。26日,記者實地再訪時發(fā)現(xiàn),張家口南站出錯英文名已經(jīng)被改正,多余的兩個英文字母已被一張小小的不干膠覆蓋。
市民梁占云對記者說:“實際上,舉手之勞的事情,硬是掛了好長時間,怎么能看不見呢?純屬責(zé)任心問題!
一位剛剛下車的乘客指著改過的站牌說:“堂堂一個火車站,難道就缺一張不干膠的錢?要改就要好好地改一下。張家口南站畢竟是有國際列車通過的火車站,站牌名打了塊‘補(bǔ)丁’,看了讓人總覺得不舒服。還是責(zé)任心不夠!”
記者連線張家口車務(wù)段,一位負(fù)責(zé)人對記者說:“不敢接受記者采訪,啥也不能說!”
據(jù)了解,張家口南站是京包鐵路線的一個重要樞紐站,由中國工程師詹天佑設(shè)計修建的第一條鐵路京張鐵路也經(jīng)過這里。該站每天過往客列多達(dá)52列,其中還不包括8列由北京和烏蘭巴托、莫斯科對開的國際列車。(譚地)