新華網(wǎng)石家莊1月4日電(記者曲瀾娟)2009年元旦,一句中西合璧的“happy牛year”成為最流行的新年祝福。
十二生肖的“!迸c英文單詞“new”的發(fā)音恰巧相似,人盡皆知的“happy new year”(新年快樂)就被有心人巧妙置換為“happy牛year”(牛年快樂),把公歷紀(jì)年與農(nóng)歷紀(jì)年一箭雙雕。
英文與中國傳統(tǒng)民俗文化在這句短小精悍的吉利話中完美融合,而在百姓民間口語中本身就寓意“紅火”“強(qiáng)勢(shì)”的“!弊郑潜磉_(dá)出人們對(duì)新春寄予的美好期許。于是,“happy牛year”一語頻頻出現(xiàn)在手機(jī)短信、MSN和QQ的個(gè)性簽名檔,也被越來越多的人掛在了嘴邊。
更有趣的是,有機(jī)智、幽默者讓“新年!痹诙绦胖挟(dāng)了回主角:一頭牛在海邊散步,一個(gè)浪頭“啪嚓”襲來打在了它身上,螃蟹見狀高呼“海劈牛耶”(happy new year)。這個(gè)幽默小段寥寥數(shù)語,讓人們?cè)谵o舊迎新中不禁會(huì)心一笑,博得喝彩。