江澤民同志在青少年時代就是一位音樂愛好者。在當(dāng)時國民黨統(tǒng)治區(qū)中,進步學(xué)生運動在高等院校甚至高級中學(xué)中蓬勃發(fā)展。當(dāng)時在學(xué)校中成立了許多文藝社團,其中不少是在我中共地下黨領(lǐng)導(dǎo)和影響下開展活動,一方面提高了師生的文化素養(yǎng),同時也掩護和團結(jié)了進步師生,避免受當(dāng)局的迫害,其中包括音樂社團。當(dāng)時廣大師生們除歌唱從解放區(qū)傳來的革命歌曲和民歌外,還傳唱一些師生們喜愛的其他中外抒情歌曲、藝術(shù)歌曲和電影歌曲?梢哉f,當(dāng)時吟唱那些校園歌曲在青年學(xué)子中蔚然成風(fēng)。
我們這一輩人,過去由于工作忙,也顧不上青少年時代所鐘愛的音樂和其他文化活動。到了晚年,音樂和其他文化活動,幾乎成了我們生活的一部分,也是最充實和愉悅的一部分。在這些活動中,有時會回憶起當(dāng)年在校園中吟唱的那些中外歌曲,可惜由于年代久遠,有些曲譜已經(jīng)失傳。幸好江澤民同志記憶力很強,不少當(dāng)時流行的一些名曲尚能準(zhǔn)確吟唱。上次向大家介紹的托塞利《小夜曲》,就是根據(jù)江澤民同志吟唱的英語版本錄音整理恢復(fù)的。
還有另一首當(dāng)時在校園中流行的英語歌曲《Moonlight and Shadows》,江澤民同志同樣也能吟唱,但當(dāng)時在我國校園中流傳的曲譜版本已失傳。他為此給我寫了一封信:
嵐清同志:
六十幾年前的一首老的英語歌曲《Moonlight and Shadows》,至今歌詞和曲調(diào)我仍記得,但歌譜我找了多年都沒有找到。最近才找到兩張英語版本的老唱片,發(fā)現(xiàn)歌詞與我記憶的完全一致,但曲調(diào)與當(dāng)時傳唱的不完全一樣,即使這兩張唱片之間也有差別,F(xiàn)將這兩張唱片及我吟唱的錄音一并附上。煩請幫我再查找一下歌譜,以便弄清究竟是怎么一回事?謝謝。
江澤民
二 一二年二月二十五日
接到江澤民同志來信后,我仔細(xì)聽了他的錄音和唱片,閱讀了歌詞,我對這首歌的旋律雖然依稀有些印象,但對版本的差異原因,我完全沒有發(fā)言權(quán)。我試圖在網(wǎng)上尋找這首歌曲的曲譜,但只找到兩首類似的美國歌曲《Moonlight Shadow》和《Shadow in Moonlight》,但完全與《Moonlight and Shadows》不相干。接著又請人在美國的有關(guān)音樂網(wǎng)站幫助查找。果然查到了《Moonlight and Shadows》的歌譜。這是在1936年由美國詞曲作家Leo Robin和Frederick Hollander為電影《Jungle Princess》創(chuàng)作的一首電影插曲。但至此,問題并未完全解決,一是兩張美國的老唱片都沒演唱開頭的一大段,江澤民同志的記憶中也沒有開頭的這一大段,再加后面的唱法與曲譜也有一些出入。這時我想起了著名英語教授陳琳同志,問他是否知道這首歌曲,他在電話中給了我一個意外的驚喜,他說不但知道而且會唱,并在電話中即興吟唱了一遍,我聽了竟與江澤民同志記憶的詞曲完全一致。這就證明,他們記憶的詞曲就是當(dāng)年在校園中傳唱而后來失傳的版本。隨后江澤民同志請我、陳琳教授、中央音樂學(xué)院作曲系唐建平教授、中央歌劇院副院長黃小曼、歌唱家顧欣和成方圓共同研究,進一步證實了這一判斷,并根據(jù)江澤民同志吟唱的旋律,整理恢復(fù)了當(dāng)年傳唱而后來失傳的版本。
經(jīng)江澤民同志同意,現(xiàn)將唐建平教授整理記譜和配器,由歌唱家顧欣、成方圓演唱的錄音和曲譜,提供給音樂愛好者,以供大家分享、欣賞。
[ 責(zé)任編輯:芮益芳 ]