早四點半起床,趕早班飛機飛臺北,一路上呈半睡眠狀態(tài)。突聽身邊同事嘟囔了一句:到了臺北,咱們先去看《色·戒》。我樂了,要不是他提醒,我還真忘了這茬兒,忘了自己還肩負著N多人的重托——買一張正版未刪節(jié)《色·戒》碟來滿足大家對那七分鐘的好奇心。
早起的鳥兒有蟲吃。史無前例地天黑前進了臺北這個村,史無前例地當天就吃上了熱情的臺灣朋友的接風宴。席間,一提起《色·戒》,朋友們全樂了,原來這已經(jīng)成了近期訪臺大陸客人的保留節(jié)目。評價到底如何呢?一位非常賢良淑德、出身軍人家庭的女士,是陪親歷過這段歷史的父母去看的,觀后感如下:父親認為很假,母親認為很悶——因為激情戲在后半段才出現(xiàn)。而自己在媒體的忽悠下,把它當三級片來期待,所以覺得床戲太少了。
第二天處理完要務立即奔赴電影院把它給看了。當年看小說的時候就幾乎可以想象出畫面,只不過是一個個沒有臉的人物構成的畫面?措娪盁o非是想看看導演給配的臉合不合適,故事講得有沒有“張味”。
國人好奇被刪的那七分鐘
總的來說,因為對張愛玲的原著小說太過熟悉,劇情沒什么新鮮感。但李安交出的答卷可以說是不過不失,沒有太大的驚喜,也沒有太大的漏洞。至于國人好奇的那七分鐘,可以負責任地告訴大家,不看也沒什么損失,看了也不會受到毒害。沒有一點色情的意味,也完全沒有美感;缺了令人臉紅耳熱的呻吟和美倫美奐燈光的幫襯,看到的只是兩具不加修飾、線條一般的肉身在扭曲交纏而已。如果單獨截出來這一段來看,倒很象在毒氣室里絕望掙扎的無辜平民!從這一點上來說,李安的目的已經(jīng)達到,男女主角末路狂花般的絕望氣息已經(jīng)被觀眾感知到。
至于說剪了七分鐘劇情是否連貫,從忠于原著的角度來說,完全不會。原著中,王佳芝是在看到那顆碩大得壓彎手指的粉紅鉆后,突然覺得易先生對她還是有點真情的,于是就“美人變計”放走了他。純屬一念之差,充分體現(xiàn)了女人作為感性動物的特質,完全不須“日久生情”或者“一夜夫妻百日恩”的鋪墊,有鋪墊這個故事就不好玩了,這也是張愛玲的《色·戒》較一般言情小說高出一籌的原因。前面說過,李安的七分鐘也不是為“日久生情”和“美人變計”做注腳,如果有人硬要這樣理解那只能說道不同不相為謀。