中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng)10月9日消息 據(jù)臺(tái)灣《旺報(bào)》報(bào)道,今年9月大陸閩南語(yǔ)教學(xué)初次在廈門登場(chǎng),閩南語(yǔ)“有音無(wú)字”,且口述語(yǔ)境難以表達(dá),如果要搬上課堂,一定要有一本可供教師教學(xué)、學(xué)生閱讀的“紙本教材”,那么,兩岸閩南語(yǔ)課本有何不同呢?
“大陸的閩南語(yǔ)課本,與其說(shuō)是‘教材’,不如說(shuō)是‘文化材’;臺(tái)灣的課本才是教學(xué)用的‘教材’!”臺(tái)當(dāng)局“教育部國(guó)民教育司委員”、閩南語(yǔ)教學(xué)專家鄭安住一針見(jiàn)血指出個(gè)中差異。
翻開(kāi)今年9月廈門初次登場(chǎng)的《閩南方言與文化》低年級(jí)讀本,首先令人驚訝的是課文的“海量”:一本課本中洋洋灑灑羅列了60來(lái)篇課文,且每篇都是“純課文”,只有一頁(yè),沒(méi)有任何其它延伸教材。
鄭安住表示,即使考慮到這本課本要用2年,大陸低年級(jí)學(xué)童每個(gè)學(xué)期也要上15篇閩南語(yǔ)課文;而臺(tái)灣中、低年級(jí)學(xué)童每學(xué)期1本課本,只有5、6篇課文,高年級(jí)也只有8篇左右。
臺(tái)灣課本雖然篇數(shù)少,但是每篇都有豐富的批注、課文要旨、背景介紹、詞語(yǔ)練習(xí)等。例如,臺(tái)灣通用版第9冊(cè)第2課《澎湖菜瓜》,課文來(lái)自于俗諺“澎湖菜瓜——十捻(諧音雜念,即嘮叨)”,還引伸介紹田里的各種瓜類、句型練習(xí)、臺(tái)灣俗諺,以及發(fā)音、相反詞、拼音、小常識(shí)等。書中穿插著豐富的插圖、迷宮、連連看等小游戲,1課大約10頁(yè);課本后頭附上貼紙、字卡、民俗賞玩,整本書根本就是拿來(lái)“玩”的。
兩岸閩南語(yǔ)教材課文難易也相當(dāng)不同。大陸中低年級(jí)教材收錄了相當(dāng)多唐詩(shī),相較之下臺(tái)灣教材的唐詩(shī)比例相當(dāng)少,一般要到高年級(jí)的補(bǔ)充教材才有。
鄭安住表示,他能理解廈門學(xué)者“搶救閩南語(yǔ)”的用心,可是唐詩(shī)是古韻文,讀法和一般說(shuō)話不同,且唐詩(shī)不是小朋友熟悉的生活情境,如果在基礎(chǔ)不穩(wěn)的初學(xué)階段硬塞“高階閩南語(yǔ)”,擔(dān)心會(huì)有反效果。
“其實(shí),臺(tái)灣剛開(kāi)始教閩南語(yǔ)時(shí)也是這樣,想把過(guò)去搜集的文史資料,一股腦全部變成教材!”鄭安住說(shuō),初期“實(shí)驗(yàn)”了一下就發(fā)現(xiàn)行不通,因?yàn)榻虒W(xué)畢竟有別于文史研究,對(duì)象是小學(xué)學(xué)童,必須考慮到合不合常識(shí)、小學(xué)生看不看得懂等。有些教材會(huì)在不影響原意和押韻的情況下稍微變通,例如“洗手食仙桃”改成“洗手食葡萄”;不好改字的另想辦法,例如民謠中出現(xiàn)早已很少見(jiàn)的“碌碡(耕田的碎土機(jī))”,就實(shí)際制作模型讓學(xué)生理解。(中國(guó)臺(tái)灣網(wǎng) 孫金誠(chéng))
[責(zé)任編輯:石宏]